Notes ----- (1) "07" = long-distance telephone call. Vysotsky and his (last) wife, also an actress (and a foreign one to boot, albeit of Russian descent), had to spend most of their time apart, in different cities. (2) "Life is as pretty and sweet as a rose" is a very loose paraphrase of the Mayakovsky quote used in the original. And why is this non-boxing boxer even in the ring (never mind, why does he have fans)? Because he is probably representing his factory or town, and was picked (by some local party official) for looking big and strong, rather than for any known pugilistic prowess. (3) The first two verses refer to the mythical story of Antaeus, son of the Earth goddess, Gaia. Hercules fought him, and ran into trouble -- because Antaeus kept drawing strength from her, via his feet. Eventually, Hercules realized this, so he lifted him up and strangled him in mid-air. (4) In the original, the last two lines are (almost exactly) the first two lines of an extremely well-known (to Russians) poem by Pushkin. (One correspondent has suggested fully anglicising this song by replacing "Blok" and "Balmont" with "Blake" and "Byron" -- and also, presumably, "three roubles" with, say, "ten dollars" -- wish I had thought of that!) (5) The italicized extra refrains are optional -- as in, they were not included in the (printed) version I first saw, and used. I am indebted to a (different) correspondent for (a) pointing out their existence to me, in the first place, and also (b) suggesting a better way of rhyming them than what I came up with. (6) Third verse omitted, for technical reasons. Cover by Zakhar May and Sergei Chigrakov, on Ekho Moskvy, 2003. (7) From the April 12, 1979 Toronto concert. The last two songs were performed in their entirety; for three of the other five, I've added translations of the missing verses (in italics). BACK